Editorial Pie de Página

{PIE DE PÁGINA}

editorial independiente

LIBRO DEL MES

Más vivos que nunca

¿Qué tienen en común un grafiti, una canción de Amaral, los discursos de Donald Trump y el inglés? ¿Y la psicología, una otitis y un orgasmo? Quizás, a priori, no tengan nada que ver y, si miramos de una forma superficial, no encontraríamos paralelismos entre unos y otros. Nuestra cultura y sociedad están plagadas de un conjunto de referencias e influencias provenientes de la civilización clásica y, en especial, de lenguas como el latín y del griego. Los idiomas y culturas grecorromanas han influido de una forma determinante en la evolución de nuestra sociedad, de nuestro imaginario y han contribuido a ser lo que somos actualmente, pero también nos ayuda a decidir en qué comunidad futura queremos convertirnos.

Aquí se recopilan algunas de las muchas influencias y paralelismos que la lengua griega y romana —y la cultura y literatura con las que ambas se relacionan— han tenido sobre ciertos aspectos actuales. Recorreremos un viaje que va desde el origen del griego y del latín hasta la evolución de esta última al español; durante el camino nos cuestionaremos si es el inglés el nuevo latín de nuestra época; veremos la influencia en el vocabulario médico de estas lenguas antiguas y cómo la mitología se enreda con la psicología; debatiremos acerca de la libertad de expresión y el uso de la palabra en la antigüedad; nos entretendremos escuchando música y viendo películas que están bajo la influencia de tópicos literarios grecorromanos; e, incluso, exploraremos nuestra sexualidad con una mirada hacia el pasado.

COLECCIONES

COLECCIÓN TINTA ROJA

COLECCIÓN TINTA NEGRA

NOTICIAS

Reseña de «El increíble caso del apóstrofo infiltrado» en Una palabra al día

Si te gusta la ortografía y la gramática española, este es tu libro. Tras la abdicación de la RAE, Leo Ibáñez —superagente del departamento de Redacción y Corrección de Textos— tiene una misión: que se cumplan las normas gramaticales y ortográficas, sancionando a los que intentan revelarse y actuar por su cuenta. A lo largo«Leer más»

Entrevista a Adrián Martínez Echarri, autor de «Más vivos que nunca»

Más vivos que nunca. El latín y el griego en la actualidad es la novedad de este abril de 2022. Hemos charlado con su autor, Adrián Martínez Echarri, para conocer mejor esta obra sobre la vigencia de las lenguas clásicas. ¿Podemos decir realmente que el latín y el griego están más vivos que nunca?  Sin«Leer más»

Consejos durante el proceso de traducción: la revisión y el envío

Una vez traducido el texto, nos encontramos ante otra de las partes más importantes del proceso de traducción, quizá equiparable a la traducción en sí: la revisión. Durante la carrera, nos insistían mucho en revisar los textos una y otra vez, dejando reposar la traducción unos días y revisándola pasado ese tiempo, ya que se«Leer más»

Consejos durante el proceso de traducción: culturemas y ortotipografía

Tras haber hecho las consultas oportunas relativas al tema del texto, como vimos en nuestro artículo anterior, podremos lanzarnos a la tarea de traducción propiamente dicha. Puede que haya partes del texto que se nos resistan, que tengamos que leerlas mil veces hasta encontrar el sentido adecuado, sobre todo si se trata de textos que«Leer más»