Luces, cámara y… traducción audiovisual

15,00 

Si eres traductor novel, si eres traductora de otra especialidad, si quieres aportar una perspectiva profesional a tus clases de traducción audiovisual, si te interesa descubrir los entresijos de este sector o si buscas una respuesta a estas preguntas:

  • ¿Cuáles son los errores más frecuentes en la traducción para doblaje?
  • La traducción para voice-over parece más sencilla… ¿o no?
  • Spotting, pautado, timing, cueing… ¿Qué me están pidiendo?
  • ¿Cómo se traduce %s o %d en la localización de un videojuego?
  • ¿Qué tarifa aplico para una traducción audiovisual?
  • ¿Cómo consigo contactos del gremio?
  • ¿A qué puertas tengo que llamar para conseguir trabajo?
  • ¿Cómo son las pruebas de traducción?
  • ¿Es posible el diseño universal para la accesibilidad?
  • ¿Qué programas son los más usados del mercado?
  • ¿Cómo puedo especializarme?

Este libro es para ti. Página a página, descubrirás las dificultades que entraña cada disciplina de la traducción audiovisual, te daremos los consejos que nos gustaría haber recibido en nuestros inicios y te propondremos ejercicios prácticos para que pongas a prueba lo aprendido.

Categoría: Etiqueta:

Eugenia Arrés es subtituladora, traductora para doblaje y localizadora de software y videojuegos. Combina estas especialidades con la locución profesional, la traducción jurada y la investigación y docencia en cursos de posgrado.

Fernando Castillo es traductor de contenidos para cadenas de televisión y plataformas de streaming, lo que combina con la traducción jurada de documentos. También es profesor de traducción audiovisual y ponente en distintas universidades.

Javier Rebollo es traductor audiovisual para canales de televisión y plataformas de streaming. Localizador web y de software. Transcreador de campañas de marketing. Profesor de máster universitario.

Juan Yborra trabaja como traductor audiovisual y más en concreto como subtitulador, y traductor para doblaje y voces superpuestas. Tiene más de ocho años de experiencia a sus espaldas y ha participado en la traducción de cientos de obras para televisión y DVD.

Descargar nota de prensa    Descargar ficha de distribución

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Luces, cámara y… traducción audiovisual”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *