SOBRE EL AUTOR
Nació en Alange (Badajoz) en 1981. Se licenció en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada en las especialidades de Interpretación Simultánea y Traducción Jurídica. Tras esta formación, consiguió el nombramiento de traductor e intérprete jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. A lo largo de su trayectoria profesional ha intentado participar en todos los campos posibles relacionados con ella: pertenece al Comité 174 de redacción de normas AENOR sobre traducción e interpretación, es miembro fundador de la Asociación de Formadores, Investigadores y Profesionales de la Traducción y la Interpretación en los Servicios Públicos (Afiptisp), responsable de la calidad de la interpretación en Dualia Teletraducciones, formador de intérpretes la Universidad de Alcalá de Henares, la Universidad Internacional de Valencia, la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y en Trágora Formación. También es uno de los investigadores del proyecto europeo SHIFT (SHaping the Interpreters of the Future and of Today), grupo que ha recibido la mejor puntuación en un proyecto de humanidades hasta la fecha. Es intérprete consecutivo y simultáneo, tanto en modalidad presencial como a distancia, de entidades como la Casa Real, el Ministerio de Defensa, embajadas, partidos políticos, productoras de televisión, ONG, el servicio de emergencias 112, el servicio contra la violencia de género 016, multinacionales, asociaciones profesionales, la OCDE o las fuerzas del orden y la seguridad del Estado, entre muchas otras.