Nos lo scusurran les bentos

14,50 

El día que Pablo Sánchez (Cádiz, 1976) descubrió el romance andalusí fue amor a primera vista. Y con razón. Desde entonces se propuso compartir su pasión por esta preciosa lengua procedente del latín que se habló en al-Ándalus. Gracias a su fascinación, ha podido compaginar su trabajo en el Museo del Prado con sus investigaciones del también llamado romandalusí o mozárabe, no solo para reconstruirlo en sus escritos, sino para conseguir que nuevos creadores le den vida. Así, en Nos lo scusurran les bentos, nos regala poemas escritos mil años después en romance andalusí tanto por él como por otros apasionados de la lengua de las jarchas. Los vientos susurraron una lengua a Pablo Sánchez y él nos la transmite a los demás ahora para que podamos disfrutar de ella todos.

Non bos rapen eredtati

kar non kesés defenderi.

Mari berdi!

Undes de uertzu ed fromenti!

 

 

Que no os arrebaten vuestra herencia

porque no quisisteis defenderla.

¡Mar verde!

¡Olas de cebada y trigo!

JON AUNDI

Categoría: Etiquetas: , ,

Gaditano, historiador del arte y artista, personal del Museo del Prado, pero más conocido como divulgador de la lengua romance andalusí. Pablo Sánchez (1976) ha traducido obras conocidísimas de la literatura universal a esta lengua como El principito y Alicia en el país de las maravillas, así como nuevas creaciones literarias. Ha colaborado en varios proyectos audiovisuales, también relacionados con este idioma. No obstante, su principal orgullo no ha sido nunca reconstruir esta lengua muerta, sino que nuevos creadores le estén dando vida.

Descargar nota de prensa

Descargar ficha de distribución